Edgar Allan Poe: Havran
Překlad na hranici parafráze a parodie z pera mladého básníka a textaře Marka Řezanky. Výběr devíti slok z původních osmnácti recitují Radek Bláha a Miroslav Kovářík.
Související
-
François Villon: Balada, kterou Villon napsal Léta Páně 1458 na námět, jejž určil vévoda Orleánský
Parafráze známé básně „Já u pramene jsem a žízní hynu“ současným jazykem překladatele Marka Řezanky. Recitují Miroslav Kovářík, Radek Bláha a Blanka Koutská.
-
Zamilovaná dvojka: Soud lásky
Milostné dialogy ze života a díla Jaroslava Vrchlického, autora Noci na Karlštejně nebo básně Za trochu lásky šel bych světa kraj.
-
Hrůza přicházející z říše zvířat. Dva hitchcockovské fejetony
Být sama doma a na obranu mít jen nůžky. Ubráníte se? Poslechněte si dva hororové fejetony. Jeden z pera Ludmily Lojdové a druhý z pera Petra Markova.
Více o tématu
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka
Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.